Li ye'kulū min semerihī we mā ‘amilethu eydīhim efelā yeškurūn.
Eweleysel-lezī halekas-semāwāti wel-erda bi kādirin ‘alā ey-yahbuka mislehum belā we huwel-hallākul-‘alīm.
The system also uses a hyphen (-) to connect words that belong together in pronunciation, making it easier for beginners to read fluently. The use of symbols like ( ^ ) indicates long vowels that should be held slightly longer.
Wa sawaaa'un 'alayhim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon.
(Only selected verses provided; full transliteration would cover all 83 verses. Specify if you want the entire surah transliterated.) sura jasin transkripcija new
We džā'e min aksal-medīneti radžuluy-yes‘ā kāle yā kawmit-tebi‘ul-murselīn. Ittebi‘ū mel-lā yes'elukum edžraw-we hum muhtedūn.
Just let me know which one you meant.
Ve dža'e min aksal-medineti redžuluj-jes'a kale ja kavmittebi'ul-murselin. Ittebi'u mel-la jes'elukum edžrev-ve hum muhtedun. Ve ma lije la a'budul-lezi fetareni ve ilejhi turdže'un.
Innaka la-minal-mursaleen (Indeed you, O Muhammad, are from among the messengers) Li ye'kulū min semerihī we mā ‘amilethu eydīhim
, often referred to as "Sura Jasin" in Bosnian/Croatian/Serbian contexts. Surah Ya-Sin: Core Overview Surah Ya-Sin is the 36th chapter of the Qur’an. It is widely recognized as the "Heart of the Qur’an" and consists of
Wa maa liya laaa a'budul-lazee fataranee wa ilayhi turja'oon.
Leš-šemsu jembegi leha en tudrikel-kamere ve lel-lejlu sabikun-nehar, ve kullun fi felekij-jesbehun.
Da biste maksimalno iskoristili ovu novu transkripciju, primijenite nekoliko jednostavnih koraka: The use of symbols like ( ^ )
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
(Catatan: Tanda titik di bawah huruf seperti ḥ atau ṣ menunjukkan sifat huruf yang tebal/khusus dalam bahasa Arab). Tips Membaca Surah Yasin Menggunakan Teks Latin
(I učinili smo pred njima zid, i za njima zid, i pokrili smo ih, pa oni ne vide,)