NUnit 2.5.1 Legacy Documentation. View NUnit 3 Documentation

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Extra Quality New!

Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Na na na... chand se parda kijiye

To truly appreciate the "extra quality" of the poetry, one must understand the specific diction used:

Aashiqi mein khatara hai There is danger in romance Aashiqi mein khatara hai There is danger in romance Aap jaisa koi dekh le If someone like you were to see To deewana ho jaaye He would go mad.

You can find the full lyrics and English translation for the song "Chand Se Parda Kijiye" from the 2000 film Hum Pardesi Ho Gaye here: Chand Se Parda Kijiye Lyrics & English Translation Alka Yagnik - Chand Se Parda Kijiye Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Na na na

Those glances are sharp — cover from the moon

| Hindi (Devanagari) | English Translation | | :--- | :--- | | चाँद से परदा कीजिये, हा चाँद से परदा कीजिये | Cover the moon, oh, cover the moon | | कही चुरा ना ले चेहरे का नूर | Lest it steals the light of your face | | इये मेरे हम नवा, इये मेरे हुज़ूर | Oh my companion, oh my beloved | | इये मेरे हम नवा, इये मेरे हुज़ूर | Oh my companion, oh my beloved | | हा चाँद से परदा कीजिये | Oh, cover the moon |

(Meaning: The female protagonist responds by saying that his presence creates a stir in public. He is so handsome that onlookers would go crazy seeing him.) He is so handsome that onlookers would go crazy seeing him

This timeless melody is from the Bollywood movie Aao Pyaar Karen (1994). Let's meet the talented artists who brought this song to life:

Tan pe suit, pet pe tie, aur moonnd moonndaaye Gori gori bai bai, ghoome sharmaaye Jaao koi aur tarreek nikaalo Haan, jaao koi aur tarreek nikaalo Beyimaani se imaan bechne ka, ab naya dhang nikaalo Jo kahta hai Ram-Rahim, us ka mooh hai kaala Is desh ki mitti mein nahi, koi kami hai baala

चाँद से परदा कीजिये वो देखें आपको देखकर मैं क्या करूँ चाँद से परदा कीजिये pet pe tie

(Meaning: Your beauty is so radiant that the moon—usually the symbol of perfect beauty—feels shy and inferior. You should veil yourself so the moon doesn't feel embarrassed.)

चाँद से परदा कीजिये, तारे से परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत आपके चेहरे से, परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत