For any true fan, a pilgrimage to the forum is essential. This is the most traditional space in Brazil for dubbing lovers. It is here that voice actors, scholars, and dedicated fans gather to share information, correct errors, and discuss the most minute details of Brazilian dubbing. The forum is full of threads discussing all the dubs of Back to the Future and is an invaluable resource for understanding the "BKS New" phenomenon from the people who create it.
O resultado desse trabalho "New" é uma experiência híbrida perfeita: a qualidade de imagem digital impecável da atualidade com a carga dramática, o amor e a nostalgia que apenas o elenco paulista original conseguiu entregar. Trata-se de uma verdadeira preservação histórica do patrimônio audiovisual brasileiro.
Uma alternativa para os fãs contornarem a ausência dessa dublagem nos catálogos de streaming oficiais e poderem reassistir à trilogia com a interpretação de Orlando Viggiani e Eleu Salvador em televisores modernos.
Opção 3 — Engajamento (pergunta para audiência) Você já ouviu a dublagem da BKS New da trilogia De Volta para o Futuro? 🎬⚡ Conta pra gente: qual filme tem a melhor cena de viagem no tempo — 1, 2 ou 3? trilogia de volta para o futuro dublagem da bks new
Biff Tannen: Dublado por Guilherme Lopes, que trouxe a imponência e o tom ameaçador necessário para o vilão da saga.
seja a voz oficial de Michael J. Fox em quase todos os seus outros trabalhos, para o público que cresceu com a BKS, a "troca" gera debates apaixonados até hoje 4. Onde encontrar?
A "BKS New" trouxe um elenco de peso da dublagem paulista, tentando manter o espírito da obra original, mas com uma roupagem sonora moderna: For any true fan, a pilgrimage to the forum is essential
. Sua interpretação é lembrada pelo tom excêntrico e vibrante que definiu o "Doc" no Brasil. Lorraine Baines (Lea Thompson): Dublada por Denise Simonetto George McFly (Crispin Glover): Dublado por Ézio Ramos Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dublado por Nelson Machado 2. Por que existem outras dublagens?
no Brasil, tendo sido a primeira a ser amplamente exibida na televisão aberta .
Por outro lado, o fator nostalgia pesa muito. Muitos fãs sentiram falta das gírias e das adaptações específicas da versão da Herbert Richers, como o icônico "Doutor" em vez de "Doc", ou as vozes mais graves da primeira versão. A BKS optou por uma tradução mais literal e próxima do original em inglês, o que por vezes soa estranho para quem decorou as falas da Sessão da Tarde. Diferenças Notáveis entre Versões Personagem Dublagem Clássica (Herbert Richers) Redublagem (BKS) Orlando Viggiani Manolo Rey Doc Brown Élcio Romar Tata Guarnieri Biff Tannen Paulo Flores Guilherme Lopes George McFly Nelson Batista Ênio Vivona Onde encontrar a versão BKS? The forum is full of threads discussing all
The generally refers to a fan-restored version of the original "classic" Brazilian Portuguese dubbing recorded at the BKS studio in the late 1980s. The "BKS New" Concept
Neste artigo, vamos explorar a fundo os bastidores, o elenco e o impacto cultural dessa raridade do mercado de home video brasileiro. O Contexto Histórico: Por que uma nova dublagem?